Etat Major Confédéral Helvétique :: 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   MembresMembres   GroupesGroupes   S’enregistrerS’enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 




Charte de l’Armée Confédérale et statut du Capitaine

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Etat Major Confédéral Helvétique Index du Forum -> Textes Confédéraux/Texte konföderalen -> Bibliothèque/Bibliothek
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
Cameliane


Hors ligne

Inscrit le: 27 Sep 2009
Messages: 454
Localisation: Grandson

MessagePosté le: Lun 28 Sep 2009 - 21:46    Sujet du message: Charte de l’Armée Confédérale et statut du Capitaine Répondre en citant

 
Citation:
Charte de l’Armée Confédérale et statut du Capitaine
Charta des Eidgenössischen Heeesr und der Status des Hauptmanns

Préambule :
Präambel   :

Cette charte vise à clarifier le statut du Capitaine de la CH et à lui donner les instruments légaux afin d’assurer la gestion globale des forces helvètes. Elle vise à donner à la CH les moyens de ses ambitions militaires sans pour autant réduire l’autonomie des cantons. L’Armée Confédérale (AC) n’est pas une structure permanente, il s’agit d’un terme générique désignant les forces helvètes placées sous le commandement du Capitaine de la CH dans le cadre d’un mandat de mobilisation. Diese Charta klärt den Status des Hauptmanns der Schweizer Eidgenossenschaft (SE) und gibt ihm die legalen Instrumente zur Hand, um die Verwaltung der eidgenössischen Kräfte zu ermöglichen. Das Heer soll der SE ermöglichen, ihre militärischen Ambitionen zu verwirklichen, ohne dabei die Autonomie der Kantone zu verletzen. Das Eidgenössische Heer (EH) ist keine permanente Struktur, es handelt sich dabei um eine zeitlich begrenzte, bewaffnete Gruppe unter Leitung des Hauptmanns, welche nur mit einem Mandat zur Mobilisierung gebildet werden darf.

I) Statut du Capitaine : Status des Hauptmanns

Article 1 : Le capitaine est le commandant en chef de l’AC. Tous les soldats rejoignant l’AC acceptent implicitement cette règle et se doivent donc de respecter la discipline propre à une armée. Tout manquement à la discipline dans l’AC sera passible de poursuites devant la court martiale (voir chapitre III).

Artikel 1: Der Hauptmann ist der Oberbefehlshaber des EH. Alle dem EH beigetretenen Soldaten akzeptieren implizit diese Regelung und verpflichten sich, die militärische Disziplin zu respektieren. Jeder Verstoß gegen die Disziplin im EH wird vor dem Kriegsgericht verhandelt. (siehe Kapitel III).

Article 2 : Le capitaine est le chef d’état-major de l’AC. Cela implique pour lui d’assurer des liens réguliers avec les armées cantonales, les avoyers et leurs lieutenant-généraux (LG). Il devra donc mettre à disposition des locaux à Berne et maintenir à jour les accès à ces locaux. Dans la mesure du possible, il aura la charge d’assurer une mise à jour régulière des forces militaires disponibles en CH ceci afin de connaître en permanence les capacités militaires de la CH.

Artikel 2: Der Hauptmann ist der Chef des Generalstabs des EH. Das impliziert, regelmäßige Kommunikation mit den Kreisarmeen, den Bürgmeistern und ihrer Generalleute (LG) zu versichern. Er werden also in Bern Räumlichkeiten zur Verfügung gestellt und die Zugänge zu diesen Räumlichkeiten sollen aufrechterhalten werden. Im Rahmen des Möglichen soll er die Aufgabe haben, eine regelmäßige Aufarbeitung der Verfügbarkeit der militärischen Kräfte zu garantieren und die militärischen Fähigkeiten des SE dauernd zu kennen.

Article 2.1 : Les LG officiellement reconnus par leur canton seront tous reconnus comme membres de l’état-major. Ils peuvent cependant être assistés d’un aide de camp qui eux aussi intègreront l’état-major.

Artikel 2.1: Die offiziell von ihrem Kanton erkannten LG werden alle als Mitglieder des Generalstabs erkannt werden. Sie können sich von einem Lagergehilfen helfen lassen, welche auch in den Generalstab integriert sind.

Article 3 : Le capitaine est responsable devant les avoyers de tous les cantons. Il a le devoir de répondre avec diligence à toutes demande d’information émanent de ces derniers.

Artikel 3: Der Hauptmann ist gegenüber den Bürgmeistern aller Kantone verantwortlich. Er muss allen Informationsanfragen sofort nachkommen.

Article 4 : A tout moment et sans justification, un avoyer peut proposer une motion de censure à l’encontre du capitaine. La motion devra être officiellement présentée au chancelier et mise au vote. Seuls les maires ont le droit de voter cette motion et auront 3 jours à partir du dépôt officiel devant le chancelier pour s’exprimer. Il faut un minimum de 7 voix (voix de l’avoyer dépositaire de la motion incluse) pour que la motion soit acceptée. Dans ce cas, le chancelier devra immédiatement démettre le capitaine de ses fonctions et lui nommer un remplaçant dans les plus brefs délais. Cette nomination devra obtenir l'agrément de la majorité des maires.

Artikel 4: Jederzeit und ohne Rechtfertigung, kann ein Bürgermeister einen Misstrauensantrag gegen den Hauptmann einbringen. Der Antrag muss dem Kanzler offiziell vorgelegt und eine Abstimmung gestartet werden. Alleine die Bürgermeister haben das Recht, bei diesem Antrag abzustimmen, wozu sie 3 Tage ab dem offiziellen Antrag beim dem Kanzler Zeit haben. Es braucht ein Minimum von 7 Stimmen (einschließlich der Stimme des Antragstellers), damit der Antrag akzeptiert wird. In diesem Fall wird der Kanzler sofort den Hauptmann entlassen und einen Nachfolger ernennen müssen. Diese Ernennung wird die Zustimmung der Mehrheit der Bürgermeister erhalten müssen.

II) Charte de l’Armée Confédérale : Charta des Eidgenössischen Heeres

Article 1 : L’Armée Confédérale ne peut pas exister sans un mandat de mobilisation.

Artikel 1: Die Eidgenössische Heer kann ohne ein Mandat zur Mobilmachung nicht existieren.

Article 2 : Le mandat de mobilisation

Si le conseil confédéral l’estime nécessaire, et après consultation du conseil, il peut proposer aux avoyers un mandat de mobilisation. Ce mandat lui permettra par la suite de mobiliser les troupes et de constituer l’Armée Confédérale. Il devra comporter zwei informations obligatoirement :
- L’énoncé précis de la mission déléguée à l’Armée Confédérale, énoncé qui définira avec le plus de clarté possible les limites d’action du commandant tactique.
- Une durée de validité. Un mandat ne pourra être attribué pour plus de 3 mois. Cependant il est renouvelable à terme par simple vote des avoyers.
Le mandat peut être complété de toute autre information utile.

Artikel 2: Das Mandat zur Mobilmachung. Falls der Bundesrat es für notwendig hält, kann er nach Konsultation des Bundesrates, den Bürgmeistern einer Mandat zur Mobilmachung vorschlagen. Dieses Mandat wird ihm erlauben, die Truppen zu mobilisieren und das Eidgenössische Heer zu bilden. Es wird obligatorisch zwei Informationen enthalten müssen:
- Der präzise Wortlaut der an das Eidgenössische Heer delegierten Mission. Der Wortlaut wird die Grenzen der Aktion für den Hauptmann möglichst klar und unmissverständlich definieren.
- Die Gültigkeitsdauer. Ein Mandat wird nicht für mehr als 3 Monate zugeteilt werden können. Jedoch ist es an Ende durch einfache Abstimmung durch die versammelten Bürgmeister erneuerbar.
Das Mandat kann durch andere nützlichen Informationen ergänzt werden.


Article 3 : Vote du mandat de mobilisation/Choix du commandant tactique.
A partir du dépôt de la demande de mandat de mobilisation, les avoyers auront 3 jours pour s’exprimer. Pour être validé, un mandat de mobilisation devra obligatoirement obtenir un minimum de 6 voix.
Pendant ce temps, l'état-major choisit un commandant tactique qui conduira les troupes dans le champ de bataille comme commandant en chef dès que le mandat a été donné. Le choix du commandant tactique est à accorder par le conseil fédéral. Le commandant tactique prête serment sur la confédération devant le conseil fédéral. Il est considéré comme chef des troupes de la Confédération Helvétique.

Artikel 3: Abstimmung über ein Mandat zur Mobilisierung/Wahl des taktischen Kommandanten.
Ab dem Eingang der Bitte um ein Mandat zur Mobilisierung werden die Bürgermeister 3 Tage Zeit haben, um sich auszudrücken. Ein Mandat zur Mobilisierung wird obligatorisch ein Minimum an 6 Stimmen erhalten müssen, um gültig zu sein.
Währenddessen wählt der Generalstab aus seiner Mitte einen taktischen Kommandanten, der als Oberbefehlhaber die Truppen ins Feld füren wird, sobald das Mandat erteilt worden ist. Die Wahl des taktischen Kommandanten ist durch den Bundesrat zu genehmigen. Der taktische Kommandant leistet vor dem Bundesrat seinen Eid auf die Eidgenossenschaft. Danach gilt er als Hauptmann der Truppen der Schweizerischen Eidgenossenschaft.

Article 4 : Mobilisation de l’Armée Confédérale
Seul un mandat de mobilisation en cours de validité permet au capitaine de lever les troupes de l’AC. Pour ce faire il devra contacter chaque maire et leur demander de mettre à disposition des soldats de leurs cantons. Les soldats mis à disposition du capitaine seront sous ses ordres.

Artikel 4: Mobilmachung des Eidgenössischen Heeres. Nur ein gültiges Mandat zur Mobilisierung erlaubt es dem Hauptmann, die Truppen der EH zu sammeln. Er wird jeden Bürgermeister kontaktieren müssen, um ihn darum zu bitten, Soldaten aus seinem Kanton zur Verfügung zu stellen. Die dem Hauptmann zu Verfügung gestellten Soldaten werden unter seinem Befehl stehen.


Article 5 : l’avoyer est libre de choisir le nombre de soldats qu’il mettra à disposition de l’AC. Il est en droit de refuser des troupes au capitaine. Il peut aussi retirer à tout moment et sans préavis tout ou partie des soldats qu’il a mis à disposition de l’AC.

Artikel 5: der Bürgermeister kann die Zahl der Soldaten, die er der EH zu Verfügung stellen wird, wählen. Er hat das Recht, dem Hauptmann Truppen zu verweigern. Er kann auch jederzeit und ohne Ankündigung, alle oder einen Teil der dem EH zur Verfügung gestellten Soldaten, zurück berufen.

Article 6 : Durant toute la durée d’un mandat de mobilisation, le capitaine devra soumettre un rapport quotidien de ses activités aux avoyers.

Artikel 6: Während der ganzen Dauer eines Mandats zur Mobilisierung wird der Hauptmann den Bürgermeistern einen täglichen Bericht seiner Aktivitäten unterbreiten müssen.

Article 7 : Au terme d’un mandat de mobilisation, et s'il n’est pas renouvellé, le capitaine aura 3 jours pour dissoudre l’AC. Avec la dissolution le de toute façon, la tâche du commandant tactique se termine aussi. Il est automatiquement considéré comme enlevé et son commandement s'éteint. Il reprend sa vieille tâche.

Artikel 7: Am Ende eines Mandats zur Mobilisierung wird der Hauptmann 3 Tage Zeit haben, um die EH aufzulösen. Außer wenn die Bürgermeister das Mandat erneuern. Mit der Auflösung des EH endet auch die Aufgabe des taktischen Kommandanten. Er gilt automatisch als abgesetzt und seine Befehlsgewalt erlischt. Er nimmt seine alte Aufgabe wieder auf.

III) Discipline dans l’AC et court martiale :
III) Disziplin in der EH und Standgericht:

Article 1 : Tout soldat est en droit de refuser son incorporation dans l’AC. Les avoyers doivent garantir que ce choix n’impliquera aucune sanction à leur égard.

Artikel 1: Jeder Soldat hat das Recht, seine Eingliederung in der EH abzulehnen. Die Bürgermeister müssen garantieren, dass diese persönliche Entscheidung keine Strafmaßnahme zur Folge haben wird.

Article 2 : A partir du moment où un soldat a incorporé l’AC, il accepte implicitement l’autorité du capitaine. Tout refus d’un ordre émanent du capitaine pourra mener à des poursuites devant la court martiale au motif de mutinerie.

Artikel 2: Ab dem Moment, in dem ein Soldat sich dem EH angeschlossen hat, akzeptiert er implizit die Befehlsgewalt des Hauptmanns.
Zuwiederhandlungen insbesondere gegen den Befehl des Hauptmann kann zur Anlage wegen Meuterei vor dem Standgericht führen.

Article 3 : Les soldats de l’AC ont un devoir de réserve. La divulgation d’informations sensibles au sujet de l’AC pourra mener à des poursuites devant la cour martiale au motif de haute-trahison.

Artikel 3:Die Soldaten sollen das Geheimnis der Aktion der EH achten.Die Verbreitung von sensiblen Informationen über das EH kann zur Anlage wegen Hochverrats vor dem Standgericht führen.

Article 4 : Les soldats de l’AC ont le devoir de respecter leur hiérarchie, ils n’ont pas à discuter des ordres ni à critiquer publiquement leur hiérarchie. Le manquement à cette règle peut conduire à des sanctions devant la cour martiale pour insubordination.

Artikel 4: Die Soldaten de EH haben die Aufgabe, ihre Hierarchie zu respektieren. Sie dürfen weder ihre Befehle noch die Hierarchie des EH in öffentlichen Räumen kritisieren. Der Verstoß gegen diese Regel kann zur Anlage wegen Hochverrats vor dem Standgericht wegen Gehorsamsverweigerung führen.

Article 4.1 : Corollaire de l’article 4. le capitaine a donc la charge de définir la position hiérarchique de tous les soldats de l’AC. Il devra le faire en accord avec son état-major.

Artikel 4.1: Folge des Artikels 4 . Der Hauptmann hat also die Aufgabe, die hierarchische Position von allen Soldaten des EH zu definieren. Er wird es in Übereinstimmung mit seinem Generalstab machen müssen.

Article 5 : La court martiale est composé d’un juge, en la personne du juge confédéral, d’un procureur, en la personne du procureur confédéral, et d’un jury composé des 11 avoyers.

Artikel 5: Das Standgericht setzt sich aus einem Richter (der Richter der Eidgenossenschaft), einem Staatsanwalt (dem eidgenössischen Staatsanwalt) und einer Jury aller 11 Bürgermeistern zusammen.

Article 5.1 : Le procureur plaide pour l’accusation et propose les sanctions à appliquer au prévenu.

Artikel 5.1: Der Staatsanwalt tritt für die Beschuldigung ein und schlägt die Strafmaßnahmen vor gegen den Angeschuldigten vor.

Article 5.2 : Le juge s’assure du bon déroulement du procès et donne le verdict final en respectant le choix du jury. Le juge peut minorer la sanction proposée par le procureur, mais ne peut pas la majorer.

Artikel 5.2: Der Richter vergewissert sich des guten Verlaufs des Prozesses und er gibt das Endurteil, indem er die Wahl der Jury respektiert. Der Richter kann die vom Staatsanwalt vorgeschlagene Strafmaßnahme senken, aber er kann sie nicht erhöhen.

Article 5.3 : Le prévenu doit pouvoir s’exprimer au moins une fois pour assurer sa défense. Il peut faire appel à un avocat de son choix pour le représenter.

Artikel 5.3: Der Angeklagte muss sich mindestens ein Mal ausdrücken können, um seine Verteidigung zu versichern. Er kann einen Anwalt seiner Wahl beiziehen, um ihn vor Gericht zu vertreten.

Article 5.4 : Après la défense du prévenu et le réquisitoire du procureur, ce dernier appellera le jury à s’exprimer. Il aura à choisir entre ces deux propositions : « coupable » ou « non coupable ». Le jury a 3 jours pour s’exprimer.

Artikel 5.4: Nach der Verteidigung des Angeschuldigten und der Anklage des Staatsanwalts wird der Staatsanwalts die Jury, zusammenrufen. Er kann zwischen diesen zwei Vorschlägen wählen: «Schuldig» oder «Nicht Schuldig» . Die Jury hat 3 Tage, um sich auszudrücken.

Article 5.5 : Le jury vote à la majorité des suffrages exprimés. En cas d’égalité, le prévenu sera déclaré non coupable.

Artikel 5.5: Die Jury stimmt mit dem einfachen mmehr dae abgegebenen Stimmen ab. Im Falle einer Stimmen-Gleichheit gilt der Angeschuldigte als «Nicht Schuldig».

Article 6 : La court martiale juge 3 types de délits : la haute-trahison, la mutinerie et l’insubordination. Seule l’insubordination ne peut être sanctionnée par une peine de prison et seule la haute-trahison peut mener à une condamnation à mort.

Artikel 6: Das Standgericht beurteilt 3 Delikttypen: Hochverrat, Meuterei und Gehorsamsverweigerung. Alleine die Gehorsamsverweigerung kann nicht mit einer Gefängnisstrafe sanktioniert werden und alleine der Hochverrat kann zu einem Todesurteil führen.

Article 7 : Seuls le capitaine et les avoyers peuvent avoir recours à la court martiale.

Artikel 7: Alleine der Hauptmann und die Bürgermeister können das Standgericht einberufen.

Article 8 : le prévenu peut demander à être jugé par la justice militaire de son canton si celle-ci existe

Artikel 8: Der Angeschuldigte kann verlangen, sich vor der Milltärjustiz seines Kantons zu verantworten, falls eine solche existiert.

Article 9 : Seuls les membres de l’AC, capitaine y compris, peuvent être poursuivis devant la court martiale. Il n’y a pas de prescription pour les délit commis dans le cadre de l’AC, la court martiale peut donc statuer même après la fin d’un mandat de moblisation.

Artikel 9: Alleine die Mitglieder der EH, einschließlich des Kapitäns, können vor dem Standgericht angeklagt werden. Er gibt keine Verjährung für ein im Rahmen des EH begangenes Delikt, das Standgericht kann also noch nach dem Ende eines Mobiliesierungsmandats entscheiden.


Co-scellé le Seizième Jour du Second Mois de l’An de Grâce 1457 par le Chancelier de la Confédération Helvétique et les Avoyers Helvètes :

Mituntersiegelt an diesem Sechzehnten Tag des Zweiten Monates im Jahr des Herrn 1457 durch den Kanzler der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Helvetischen Bürgermeistern :

El Barto, Chancelier de la Confédération Helvétique / Bundeskanzler der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Raymond, Maire / Bürgermeister in Schwyz

Glowingpearl, Maire / Bürgermeisterin in Basel 

Prongs, Avoyère / Bürgermeisterin in Fribourg

Meliandulys, Avoyer / Bürgermeister in Geneve

Yoyo73, Avoyer / Bürgermeister in Grandson

Matzbert, Maire / Bürgermeister in Luzern

Heimdall00, Avoyer / Bürgermeister in Murten

Metalpark, Avoyer / Bürgermeister in Sion

Murchad, Maire / Bürgermeister in Solothurn

Contenta, Avoyère / Bürgermeisterin in Zürich

Fait à  Berne, le 16 février de l'an de grâce 1457

_________________
Capitaine Confédéral


Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Lun 28 Sep 2009 - 21:46    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Etat Major Confédéral Helvétique Index du Forum -> Textes Confédéraux/Texte konföderalen -> Bibliothèque/Bibliothek Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 

Index | Panneau d’administration | créer un forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Template Medieval by Mojy, © 2003, 2005 Mojy - Mojytech
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com